Close

Quebec dental clinics now served by Medline | Médi-Sélect 

 

In January 2020, Medline Canada, Coporation acquired Médi-Sélect, a major distributor based in Quebec City. Dufort et Lavigne and Medi-Select are now part of the same large family; Medline Canada.
 

To improve our level of service, Medline Canada will redirect Medline | Dufort et Lavigne's pharmacist customers to Medline | Medi-Select. Know that you will receive exceptional service and be served by a dedicated team trained to meet the specific needs of your industry.

 

 

Medline | Médi-Sélect

 

La capsule linguistique DL

Submitted by Dufort et Lavigne on January 23, 2018.

Doit-on dire garrot ou tourniquet ?

 

Lorsqu'on parle d’une bande élastique permettant d’interrompre la circulation sanguine dans un membre, on utilisera le terme garrot.

Par exemple, lors d'une prise de sang ou de la pose d’un cathéter, on se servira d'un garrot.

Dans ce sens, le mot tourniquet est un anglicisme. Le terme anglais fait référence au mode de serrage par torsion à l'aide d'un bâton (le tourniquet) des garrots en tissu. 

 

En outre, si on parle de l'instrument employé en situation d'urgence servant à comprimer l'artère principale d'un membre et arrêter une hémorragie externe, on parlera aussi d’un garrot.

On dira alors : « Les secouristes ont posé un garrot au-dessus du genou de la victime. »

 

En revanche, un garrot qui fonctionne avec la méthode du tourniquet, consistant à augmenter la striction à l'aide d'un bâton de 10 à 20 cm, pourra être appelé tourniquet.

 

Références : granddictionnaire.com et wikipedia.org

 

                                     ​